سه تفنگدار - جلد ۲
نویسنده:
الکساندر دوما
مترجم:
ذبیح الله منصوری
امتیاز دهید
✔️ سه تفنگدار (به فرانسه: Les Trois Mousquetaires) رمانی است اثر نویسنده فرانسوی الکساندر دوما. این رمان قهرمانیها و دلاوریهای سه تن از تفنگداران لویی سیزدهم به نامهای آتوس، پورتوس، آرامیس و همچنین جوانی دلیر و باهوش به نام دارتنیان که بعداً در طول داستان عضو تفنگداران سلطنتی میشود را روایت میکند. این چهار نفر با هم پیمان دوستی بستند و در همه مهالک و مخاطرات با یکدیگر بودند. الکساندر دوما در این رمان اشخاص، زندگی و تاریخ قسمتی کوچک از تاریخ فرانسه را با مهارتی ویژه به خوانندگان نشان میدهد.
بیشتر
آپلود شده توسط:
sagaliga
1395/08/15
دیدگاههای کتاب الکترونیکی سه تفنگدار - جلد ۲
چنانچه این جمله در پاسخ به آخرین پست حقیر می باشد، لازم به ذکر می داند که جمله مذکور در دفاع از موضع شما لحاظ گشته بدین صورت که معروض داشتم اگرچه شاید هنوز عده ای از عزیزان (مثلا عموی نازنینم یا خاله ام یا بسیاری دیگر که نمی شناسمشان) با ادعای شما مبنی بر سلیقه ای بودن برگردانهای استاد منصوری مخالف باشند و ترجمه های نامبرده را کاملا مطابق با متن اصلی بدانند، از مقابله ای که توسط من با برگردان انگلیسی متن صورت گرفته است نتیجه ای دیگر حاصل شده است. دوست کتابناکی و نازنینم، آن چند جملهء انگلیسی را دقیقا به همین منظور به نظر سروران رساندم و صد البته بدیهی است که در این سطور هیچ اشاره ای به فاتحه خواندن هیچکس نشده است. علی ای حال زبان الکن بی مقدار و سواد ناچیز وی دست به دست هم دادند تا فرایند انتقال منظور به گرامیانی چون حضرتعالی و دیگر سروران کان لم یکن گردد.
"در این زمان صدای زنگی به گوش رسید و دوک دو (گیز) گفت این صدای زنگ نشان می دهد که هانری سوم برای مشاهده اشیاء متبرک و کمیاب صومعه وارد خزانه شده است و تصور می کنم چون قبرستان اولیاء در آن نزدیکی می باشد هانری سوم به قبرستان مزبور هم خواهد رفت و برای اهل قبور فاتحه خواهد خواند."
چقدر احتمال می دهید الکساندر دوما در متن اصلی نیز چنین نوشته که هانری سوم برای اهل قبور فاتحه خوانده باشد؟[/quote]
شاید در این مورد نیز برای برخی از سروران هنوز جای شک و تردید باقی باشد؛ مع الوصف بر اساس مقابله ای که بندهء بی مقدار و حقیر با ترجمه انگلیسی داستان به عمل آورد، نتیجه ای دیگر حاصل شد:
At this moment a bell sounded. "The King is returning," said the Duc de Guise; "Let us become monks again." And immediately the hoods covered ardent eyes and speaking scars, and twenty or thirty monks, conducted by three brothers, went towards the crypt.
"در این زمان صدای زنگی به گوش رسید و دوک دو (گیز) گفت این صدای زنگ نشان می دهد که هانری سوم برای مشاهده اشیاء متبرک و کمیاب صومعه وارد خزانه شده است و تصور می کنم چون قبرستان اولیاء در آن نزدیکی می باشد هانری سوم به قبرستان مزبور هم خواهد رفت و برای اهل قبور فاتحه خواهد خواند."
چقدر احتمال می دهید الکساندر دوما در متن اصلی نیز چنین نوشته که هانری سوم برای اهل قبور فاتحه خوانده باشد؟
به عنوان یه راهنمایی، هر جا دیدید نوشته "و خوانندگان ما حتماً متوجه هستند که..."، بدونید استاد منصوری، شخصاً وارد عمل شده.